Юрист: В судах не смогут обеспечить права русскоязычных
|
Михайло Глуховский, DELFI
29. июль 2010 19:28 |
Статьи по теме:
|
По его словам, проведение судопроизводства на русском, или ином языке не было согласовано в каждом из процесуальных кодексов и ограничено отсутствием для этого необходимых ресурсов.
Говоря о возможности осуществления судопроизводства на русском языке, Владимир Енич отметил, что это право существовало и ранее, и было довольно распространенным особенно в уголовном производстве. По его словам, закон не снимает проблему сложности осуществления права для русскоязычных граждан. Ранее, как и сейчас, в случае заявленного ходотайства можно было добиться, чтобы дело "дублировалось" и на русском языке. Конфликт кроется в законах, противоречащих друг другу.
"Один (судья - DELFI) будет удовлетворять твое ходатайство на основании закона "Про судоустройство...", а другой будет ссылаться на закон "О языках", или же норму Гражданского процесуального кодекса", - сказал эксперт. В то же время подобные коллизии в правоприменении можно было бы решить путем соответусвующих разьяснений Высшими специализированными судами, либо ВСУ.
Однако, самая основная проблема - в отсутствии механизмов для осуществления права граждан на судопроизводство по-русски. "Никто же не думает о том, где и за чей счет искать переводчиков на время заседания для общения на русском , или ином языке. Не забывайте, что кроме устного перевода, необходим и писменный перевод документов. Также возможно злоупотребеление подобным правом", - отметил юрист.
"В случае, если суд будет отказывать в проведении заседания на русском языке, граждане могут обжаловать подобные действия. Правда, механизм обжалования также не определен. Из-за этого дела могут только затягиваться, поскольку даже после удовлетворения апелляций механизмов для "дубляжа" на русский язык не существует", - посетовал эксперт.
Кроме того, по его мнению, граждане почувствуют сложности на стадии исполнения решений судов. "Когда вы, к примеру, получили решение суда из Киева, или суда из Донецка (на русском языке - DELF), а исполнять его необходимо в Закарпатье (на украинском - DELFI), то документы могут не соответствовать данным базы, реестру судовых решений, который ведется в обязательном порядке на украинском языке. Как и кто в этом случае будет их переводить - неизвестно", - объяснил юрист.
Готовы ли вы "потратиться" для ведения судопроизводства на русском языке?






















